中国語でニーハオ

Welcome!

中国語は難しい?

中国語は難しそう!といった考えをお持ちの方が多いのではないでしょうか?しかし、日本語はそもそも中国から入ってきた物でコツさえ掴めば日本人ならすんなりと覚えられる場合が多かったりします。多くの場合は「難しい漢字ばかりで難しそう」といった食わず嫌いで、その本質に触れていないからだと考えられます。北京オリンピックも終了しましたが、それでも尚、世界の中国への注目は注がれています。それだけ中国という国は魅力に溢れてるからだと言えるのではないでしょうか?

楽しい中国語

日本語は中国から伝わったために似た意味をもつ漢字があります。しかし、中には意味合いが違う場合もあります。たとえば「愛人」と言う言葉は日本では大っぴらに発言するのも気が引ける意味ですが、中国で「愛人」というと妻を意味します。そしてその他にも日本語でいう「手紙」ですが、むこうのほうでは手紙は「トイレットペーパー」をさします。このように日本語と中国語では意味合いが違う漢字もあったりし、日本と中国ではまったく同じということにもゆきません。もし、街で困っている中国人に声をかけて安心させるために「大丈夫!」って言うと中国では「夫」を意味し、更に「大」がつくと男らしさを強調してしまうため「亭主関白」といった意味になるため笑われてしまうかもしれませんねw

そんな中国語に対しての垣根を解きほぐすため当サイトでは魅力ある中国語についてあれこれ掲載し、皆様の中国語学習にお役立てできるよう取り組んでゆきたいと思います。よろしくおねがいします。

| ブログ検索 | タグクラウド | 為替 | FXマンガ | FOREX | FX | 商品先物取引 | インターネット広告 |